Sanskrit Speaking: aksara Bali, which is used for Balinese literature written was adopted Devanagari-Sanskrit earlier. Here how we gonna work promote and spreading the wonderful of Sanskrit in Bali. SANSKRIT-BALI!
Sansekerta untuk sehari-hari
- Hari Om – hai!
- Suprabatham/Namaste/Namaskaraha – selamat: pagi/siang/sore
- Subharatri – selamat malam
- Dhanyawadaha – terima kasih
- Swagatam – selamat datang
- Cintam mastu – tidak apa-apa
- Krupya – silahkan
- Punaha milemaha – sampai ketemu lagi
- Astu – boleh
- sadhu-sadhu/ samicinam – sangat bagus
- bawataha namah kim – siapa nama kamu ? (pr)
- bawatyaha namah kim – siapa nama kamu ? (w)
- mama namah – nama saya
- esaha mama mitram – ini teman saya
- bawan kim karoti – kamu lakukan apa ? (pr)
- bawati kim karoti – kamu lakukan apa ? (w)
- aham adyapakaha asmi – saya guru
- bawan/bawati kutra karya karoti ? – kamu kerja dimana?
- aham yatragare karyam karomi – saya kerja di pabrik
- bawan/bawati kasyam kadyayam patati – kelas berapa
- aham sanataka pratama/dwitiya/tritiya warsa patati – saya belajar di tahun pertama/kedua/ketiga
- bawan/bawati kim patati? – kamu belajar apa?
- aham wijanam/waanijyam/kalam patati – saya belajar sains/dagang/seni
- bawataha/bawatyaha ghriyam kutra asti ? – rumah kamu dimana ?
- mama ghriyam appi jayanagar asti – rumah saya juga di jayanagar
- agacchatu kadaapi mama ghriyam – sesekali datang ke rumah saya !
- aam, awasyam agamisyami – ya, saya pasti akan datang
- katam asti bawan/bawati – kamu apa kabar?
- aham kusali/kusalani asmi – saya baik-baik saja
- kusalam kim ? – apa kabar ?
- aam, kusalam – ya, saya baik
- ghriye sarwe kusalinaha kim ? – apakah semuanya baik-baik saja di rumah ?
- aam, sarwe kusalinaha – ya, semua baik-baik saja
- kaha wisesaha/kaa warta/kopi wisesaha – ada berita terbaru?
- bawan ewa wadatu! – kamu saja katakan
- bawan/bawati kutaha agacchati ? – kamu datang dari mana?
- aham sala taha agacchaami – saya datang dari sekolah
- bawan/bawati kutra gacchati ? – kamu mau pergi kemana?
- aham karyalayam gacchami – saya pergi ke kantor
- bawataha/bawatyaha wisaye srutwan aasam – saya pernah dengar tentang kamu
- milanen bahu santosaha – senang ketemu kamu
- bawantam/bawatim kutraapi drastwan – saya pernah melihat kamu
- bawan/bawati samskruti sambhasam aagatwan/aagatwati kim ? apa kamu pernah datang ke kelas percakapan sanskrit ?
- tarhe kutra drastwan? – lalu dimana saya lihat kamu ?
- aam, tarhe tatra ewa drastwan – ya, kemudian disana saya melihat kamu
- hari om! khatam asti bawan? – hai! Kamu apa kaabr?
- aham samyak asmi – saya baik-baik saja
- esu dinesu bawataha darsanamewa nasti – kamu tidak kelihatan beberapa hari ini
- esu dinesu bahu karyakyastaha asmi – saya sangat sibuk beberapa hari ini
- kutra asit bawati etaawanti dinani ? – dimana kamu hari – hari ini
- hyaha ewa bawatim smrutwan – hanya kemarin saya ingat kamu
- aham bali nagaram gatwati aasam – saya sedang pergi ke bali
- wayam sarwe miletwa ewa tatra gacchamaha – kita semua akan pergi kesana bersama
- paraswaha kim ? – sehari sesudah besok
- kasmin samaye ? – jam berapa ?
- triwadane kim? – jam tiga bagaimana ?
- triwadane mama anyat karyam asti – jam tiga saya ada kerjaan
- tarhe caturwadane gacchamaha – kalau begitu, mari kita pergi jam empat
- astu – oke
- kimartam wilambaha? – kenapa kamu terlambat ?
- wayam bahu kaalam pratiditawantaha – kami menunggu lama sekali
- ksamyatam, mama karyamewa na samaptam – maaf, pekerjaan saya belum selesai
- tadine bawan kimartam na agatwan ? – kenapa kamu tidak datang hari itu?
- taddisaye puunartayaa wismuutwan ewa – saya lupa sama sekali
- anye sarwe agatwantaha aasan kim ? – apakaha yang lainnya juga datang
- aam, wrindam wihaya anye sarwe aagatwantaha – ya, semua datang kecuali Wrinda
- mama appi bahu icchati asit kintu na saktwan – saya juga ingin datang tapi tidak bisa
- hyaha bawatim bahuwaram duurbasam krutwati – saya menelepon kamu beberapa kali kemarin
- wayam sarwe mama matula griham gatwantaha – kami semua pergi ke rumah paman
- adya atra katham agaamanam ?– bagaimana kamu datang hari ini ?
- atra wintakose kincit karyam asit – saya ada sedikit keperluan di bank
- atra twarita karyam asit ataha agaatwati – saya ada keperluan mendesak
- bawan ewa kim? duurataha na jaatwan ewa – apakah itu kami, tidak bisa kenali karena begitu jauh
- bahu krusaha abhawat bawan – kamu menjadi begitu kurus
- mama wismajwaraha janaha asit – saya kena tipes
- agacchatu, ghriyam gacchamaha – ayo kita pulang ke rumah
- idanim kim? – sekarang?
- idanim kincit kastam – saat ini agak sulit
- kim mitre! ewam wadati ? – oh teman! kenapa kamu berkata demikian
- kincit kaalam tistatu – tunggu sebentar
- idanim na sakyate boho – saat ini tidak mungkin
- kimartam ewam twara? – kenapa begitu tergesa-gesa?
- itopi samayaha asti kalu? – bukankah masih ada waktu?
- nasti mitre, itaha tatra praptyantam ewa ekadanta awasekam – tidak teman, sejam diperlukan untuk sampai disana
- yatha bawan icchati – seperti keinginan kamu
- aabinandanam! bawantya udyogaha labdaha iti smrutwan – selamat! saya dengar kami dapat pekerjaan
- aam, danyawadaha – ya, terima kasih
- kutra udyogam karoti bawati ? – dimana kamu bekerja?
- kasyaacit wijapana-samsthayam karyam karoti – saya bekerja di agen iklan
- mistram kada dadaati? – kapan kamu bagi-bagi manisan (syukuran)
- manggala wasare ghriham ewa agacchatu – datang hari selasa
- idanim maya twaraniyam – saya harus buru-buru sekarang
- tistatu sakhi,kaati pibaamaha – tunggu teman, ayo minum kopi dulu
- astu, pibamaha – ayo, mari minum
- ksamyatam, staatum mama samayaha nasti – maaf, saya tidak ada waktu untuk tinggal
- punaha kada milemaha ? – kapan kita bisa bertemu lagi ?
- swaha saayam milisyamaha kim ? – bagaimana untuk bertemu besok sore?
- aam, tatra ewa aagamisyami – oke, saya akan datang kesana
- bawataha nutanam ghriyam kutra asti – dimana rumah kamu yang baru
- esaha mama ghrihasasgetaha – ini alamat saya
- ooho! mama baginyaha ghriya samipe asti – oh! itu dekat rumah saudari saya